about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
m vasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

“that of” - in Russian?

User translations (1)

  1. 1.

    Зависит от контекста фразы

    это, который(ая), что, чтобы

    translation added by Fes Nadezhda
    0

Discussion (9)

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Nadezhda,
”Зависит от контекста фразы это, который(ая), что, чтобы” - это не перевод. Такие тексты принято писать в комментариях, а не в переводе, так как это автоматически попадает в словарь.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

MV, you would do well to just post a sentence containing the words or phrases your curious about and see how they are handled in the translations.

m vadded a comment 6 years ago

“If I had to perform in a play, the kind of part I’d like to perform would be that of the bad man.” Thanks for answers!

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

Fes, это не перевод, а комментарий.

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Ули,
Я уже писал Надежде, что это не перевод. Она не реагирует. Кстати, не ЧЕЙ роль, а ЧЬЯ роль.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

«Если мне пришлось сыграть в пьесе, роль, который мне бы хотелось играть, - это роль злодея.» ТНАТ используют для того, чтобы не повторять слово PART, a OF просто выражает ЧЬЯ роль.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

Спасибо, Саша!

m vadded a comment 6 years ago

Улий, большое спасибо за объяснение! Надо же, так всё просто, а я голову ломала над этим “that of” :)

⁌ ULY ⁍added a comment 6 years ago

Бывает, МV)))

Share with friends