about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Игорь Мельниковasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

rest of my life

User translations (2)

  1. 1.

    the rest of my life

    Edited

    остаток моей жизни

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    всю оставшуюся жизнь

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold en-ru
    1

Discussion (11)

Alexey Obraztsovadded a comment 6 years ago

Почему вы переводите в падеже? :) Вся оставшаяся жизнь

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Потому, что эта идиома употребляется в контекстах типа “I’ll be with you for the rest of my life.”
Но Вам ничего не мешает добавить свой перевод - вся (моя) оставшаяся жизнь.

Игорь Мельниковadded a comment 6 years ago

Alexandr, можно совет ваш услышать по поводу литературы для изучения языка?

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Очень рекомендую ENGLISH GRAMMAR IN USE - Raymond Murphy: https://www.ozon.ru/context/detail/id/8787959/
Это не учебник, а скорее справочник, и упор делается не на грамматику и правила, а на понимания смысла через примеры.
Замечательный толковый словарь CAMBRIDGE INTERNATIONAL DICTIONARY OF ENGLISH: https://my-shop.ru/shop/soft/209209.html
Ещё советую пользоваться англо-английкими он-лайн словарями вроде The Free Dictionary: https://www.thefreedictionary.com/come+out
и вообще интернетом. Набираете, например that vs it, и находите очень доходчивые объяснения, какие ньансы употребления it и that: https://www.myhappyenglish.com/free-english-lesson/2014/01/22/it-vs-that-in-grammar-conversation-english-lesson/
Успеха!

grumbleradded a comment 6 years ago

>> Потому, что эта идиома употребляется в контекстах типа “I’ll be with you for the rest of my life.”

Ну так и надо было отредактировать оригинал соответственно - добавить FOR

grumbleradded a comment 6 years ago

Хотя, вовсе не обязательно с for
I want to spend the rest of my life with you

grumbleradded a comment 6 years ago

Но
The rest of your life is a very long time so be careful about it

Share with friends