А можно сказать: «Has dado cuento que te dijiste?
Сам-то понял, что сказал?
User translations (1)
- 1.
¿Has comprendido algo de lo que has dicho?/ ¿Comprendiste algo de lo que dijiste?/ ¿Te diste cuenta de lo que dijiste?
translation added by Елена КGold ru-es1
Discussion (7)
Юлия, я думаю, что - нет. Есть определенные конструкции, которые мы не вправе менять, например, estar seguro/-a DE QUE, многие говорят и пишут без de, но правила диктуют именно такую конструкцию, так же и с darse cuenta, я думаю, что без de никак не обойтись. И по поводу времён. Я считаю, что правильно либо - TE has dado cuentA DE LO qué has dicho; либо - te diste cuenta de lo que dijiste. Если я ошибаюсь, надеюсь, что кто-нибудь увидит эти комментарии и поможет нам разобраться.
Спасибо! Поняла 👍
Не за что!☺️
Юлия, вот что мне ответил специалист, носитель языка, преподаватель:
Creo que la mejor opción de traducción es ¿ Tú te has dado cuenta de lo que dijiste?
👌🏻класс ! Gracias
¡De nada!