Sergey Bozhenkovadded a comment 6 years ago
перемещение шины
"Перемещение" не может быть главным существительным. Для этого оно должно было бы стоять последним в составном немецком слове.
fahrbereifung
шина идентичная установленным на машине. Обычно используется как "ein Reserverad in Fahrbereifung", что означает "запасное колесо с шиной идентичой тем, что установлены". В отличии от "ein Notrad" - "колесо докатка"
перемещение шины
перемещение шины
"Перемещение" не может быть главным существительным. Для этого оно должно было бы стоять последним в составном немецком слове.