about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Александр Кирилловasked for translation 7 лет назад
How to translate? (en-ru)

that life was turning out to be something a whole lot lonelier than death

Author’s comment

Не совсем понимаю, что такое "turning out to be something".

В контексте:

Rainbow Dash's ears flicked. Lethargically, she gazed across the starlit landscape. The moon was waning, but still she could see several frosted peaks looming in a forest of rock all around her. The air had no howl to it; the spaces between mountains was too vast to be acoustic. It felt as though the very vacuum of space had collected itself upon the jagged roof of the world to retire, and Rainbow Dash was in the heartless center of it. Whenever she breathed, it felt like an earthquake shattering across the firmament of the earth.

It was then that she realized something, an epiphany that had been gnawing at her for months, that had been begging to be born in the penultimate chapter of her existence: that life was turning out to be something a whole lot lonelier than death.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (7)

Mariia M.added a comment 7 лет назад

...выходило, что жизнь наполнена одиночеством намного больше, чем смерть.
...получалось, что жизнь - намного более одинокая штука, чем смерть.

Alexander Аkimovadded a comment 7 лет назад

Если бы речь шла о её жизни, то было бы She realized that HER life...
Здесь же She realized that life... - она поняла/осознала/увидела, что жизнь...

Holy Molyadded a comment 7 лет назад

Александр, речь о её жизни

Holy Molyadded a comment 7 лет назад

получалось, что жизнь оказывалась чем-то гораздо более одиноким, чем смерть.

Mariia M.added a comment 7 лет назад

Olga, Alexander прав: речь идёт о жизни вообще. По крайней мере, так выходит из предоставленного контекста и отсутствия какого-либо предлога (или другого сопроводительного слова) у слова "life".
Кстати, в Вашем варианте перевода тоже нет намёка на то, что это ЕЁ жизнь 😉

Holy Molyadded a comment 7 лет назад

Мария, любой человек, думая о жизни, прежде всего думает о СВОЕЙ жизни, а не о жизни сферического коня в вакууме. Я не совсем понимаю, каких предлогов или «других сопроводительных слов» вы ожидаете.

Share with friends