Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 лет назад
Go to Questions & Answers
Андрон Тараскевичasked for translation 6 лет назад
How to translate? (ru-en)
ёмкая фраза
User translations (3)
- 1.
quip
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 2.
a meaningful phrase
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en1 - 3.
succinct turn of phrase
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en1
Discussion (9)
grumbleradded a comment 6 лет назад
Почему-то в русском "Емкая фраза в соцсетях" = статус (!)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 лет назад
Опаньки! Не знала)
grumbleradded a comment 6 лет назад
quip - is it an extra meaning to
⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад
A quip is a short comment, usually humorous, seen in chats, social media, captions, etc.
grumbleradded a comment 6 лет назад
that was my point
"ёмкая фраза" вовсе не обязательно humorous, я бы даже сказал скорее всего, не humorous
⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад
It’s not always humorous in English either, it can be sarcastic, critical, as long as it’s succinct.
grumbleradded a comment 6 лет назад
OK
⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад
When it’s sarcastic or snippy, it’s also called a WISECRACK