Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад
This may be rather an explanation than a translation. I'd appreciate it if you give a more natural way to word that idea.
гоняют его по ночам Бог знает где, ещё под пули подставить могут
They make him run errands god knows where at night, even putting him at risk of getting shot.
This may be rather an explanation than a translation. I'd appreciate it if you give a more natural way to word that idea.