Зависит от того, был это один самолет или больше. Откуда нам знать?
which is correct?
1. in 1908 they amazed the world with their airplane's flying ability
2. in 1908 they amazed the world with their airplane flying ability
3. in 1908 they amazed the world with their airplanes flying ability
4. in 1908 they amazed the world with their airplanes' flying ability
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (10)
здесь слово самолёт выступает определением
Руслан, если это вы мне, то я не понимаю. Они могли поразить мир и одним самолетом, и двумя, и больше.
слово airplane здесь выступает в качестве атрибута - "самолетное" мастерство управления
а почему не "способность (самолета) летать"?
Видели бы вы этот самолет... Думаю, тут важно не управление, а то, что он вообще взлетел.
Вообще-то мы должны переводить, а не искать, но на самом деле было два самолета:
"In 1908 Wilbur Wright arrived in Paris, preparing to demonstrate the latest version of the Wright Flyer, while his brother Orville remained in the United States to make similar demonstration flights to the U.S. military. "
да, я понял, способность была самолета, а не этих людей
Правильный вариант (4)
Возможно, (1) - если один самолет или абсолютно идентичные самолеты, т.е. имеется в виду контрукция / техническое решение.
правильный ответ 1