Какой более подходящий вариант для предложения? Не могли бы Вы мне отправить ... если это Вас не затруднит.
Go to Questions & Answers
Игорь Мельниковasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)
если вас это не затруднит
User translations (2)
- 1.
if it isn't too much trouble;
if you, please, ...
translation added by grumblerGold ru-en4 - 2.
if convenient, please...
translation added by Alexander АkimovGold ru-en1
Discussion (5)
Игорь Мельниковadded a comment 7 years ago
grumbleradded a comment 7 years ago
я бы сказал
If it isn't too much trouble (/too much to ask), can you send... ?
Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago
if it’s not too much to ask - вполне подходит
Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago
Ngram Viewer показывает, что too much to ask употребляется чаще:
Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago
Хотя, раз в оригинале сказано, что если не затруднит, то if if it's not too much trouble ближе по смыслу.