(persistence), perseverance and tenacity на англоязычных ресурсах, посвящённых бизнесу идут троицей, но на одном из сайтов объясняется, что первое может иметь негативную коннотацию. Надо спросить у нейтивов.
Go to Questions & Answers
Александр Шматькоasked for translation 7 лет назад
How to translate? (ru-en)
упорство и настойчивость
User translations (2)
- 1.
perserverence and stubbornness
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en0 - 2.
persistence and steadfastness
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en0
Discussion (8)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад
Александр Шматькоadded a comment 7 лет назад
может еще assertiveness
Александр Шматькоadded a comment 7 лет назад
Без понятия какая между ними разница.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад
Ха-ха, а между упорством и настойчивостью она большая?
Александр Шматькоadded a comment 7 лет назад
упорство, сюда ещё и effort можно вкинуть.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад
усилие
Александр Шматькоadded a comment 7 лет назад
Я разобрался немного. Нейтив спикеры говорят, что persistent может употркблятся в немного негативном контексте, в то же время perseverant используется, когда цель хорошая.
Телевизионщики настойчиво лезли со своими вопросами. (persistently)
Он упорно шел к своей цели. (perseverant)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад
Ага, практически мой первый пост. ))