Grumbler, ACTORS act, not criminals. I would just say: "INfamous American robbers DURING the Great Depression." When you're famous for something bad, you're INFAMOUS [и́нфъмъс].
Go to Questions & Answers
Иван Петровasked for translation 7 лет назад
How to translate? (ru-en)
Фильм основан на реальной истории Бонни и Клайда - известных американских грабителей, действовавших во времена Великой депрессии
User translations (1)
- 1.
The movie/film is based (up)on the real story of Bonnie and Clyde - infamous American robbers during the Great Depression.
translation added by grumblerGold ru-en2
Discussion (3)
⁌ ULY ⁍added a comment 7 лет назад
grumbleradded a comment 7 лет назад
noted and corrected - транскрипция есть в словаре
Не очень понятно насчет act. Пороюсь поглубже, когда будет время.
⁌ ULY ⁍added a comment 7 лет назад
I meant that when ACT is used as in your sentence without an adverb describing someone’s behavior, it usually relates to acting in film or on stage: Brad Pitt acted in three movies before he became famous.