Все, что вы перечислили, и входит в смысл высказывания "да уж, это что-то". Само это выражение выглядит как недоговоренное, неопределённое, но мы редко когда употребляем его в ситуациях помимо крайнего удивления или восхищения.
It’s really something.
(но не "что-то удивительное" и "нечто особенное" и "действительно что-то". В контексте человек восхищается природным явлением)
User translations (1)
- 1.
Это действительно впечатляет!
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru2
Discussion (11)
Вот это да!
хороший вариант
Я так поняла, что текст художественный?
Все зависит от стилистики текста и характера персонажа.
Вариантов бесконечное количество:
От
- Опупеть/Офигеть/Обалдеть!
до
- Боже, какая красота!
еще варианты, на вскидку:
- Нет, вы это видели?!
- Только посмотрите на это!
Вы когда-нибудь видели Ниагарский водопад? Это, я Вам скажу, нечто!
There's a little nuance at work in this expression. If you say IT'S really something - it means you've already seen it and you're remembering or recommending it to someone else. If you say THAT'S really something - you're seeing it for the first time and are in awe of it.
Интересный нюанс!
Тогда подойдет что-нибудь типа:
- Это нереально круто!
Да!
Ya, ya!👍
Спасибо.
Talgat, I think that might be a little too sanguine for this expression. Alexander’s Это, вам скажу, нечто! is perfect. Especially since, more often than not, this expression is used sarcastically.