about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Александр Козловadded translation 7 лет назад
translation (en-ru)

marg

маргарин

Example

Beety gave him a mug of tea, slathered marg on bread which the old man swallowed in one go. (The Shipping News by E. Proulx)

Example translation

Бити налила ему чаю и отрезала огромный ломоть хлеба, который тот проглотил одним махом. (Перевод Кузовлевой Н. Л)

Translator's comment

Оригинал: The Shipping News by E. Annie Proulx, 1993

Перевод: Корабельные новости, переводчик Кузовлева Н. Л., год печати 2005

Перевод фразы "slathered marg on bread" должен был бы звучать "намазала маргарин на хлеб", но так как перевод художественный, конечный перевод немного изменился - приведен ниже.

Спасибо пользователю grumbler за оказанное содействие

Noun;
0

Discussion (3)

grumbleradded a comment 7 лет назад

Пожалуйста. Все бы так оперативно реагировали!
Обычно "содействие" просто игнорируют, а вы совсем наоборот.
Я не успел добавить, что автора зовут Annie - A.Proulx.
Думаю, можно и не исправлять, но как хотите.

Александр Козловadded a comment 7 лет назад

не, она Edna Ann Proulx, ровно как и Annie Proulx ровно как и E. Annie Proulx

grumbleradded a comment 7 лет назад

А-а... Ясно

Share with friends