Вот фраза для англоговорящего: We would be glad to receive bid invitations on any painting scope (of work).
Go to Questions & Answers
Илья Кварцasked for translation 9 лет назад
How to translate? (en-ru)
We are willing to take commissions on all painting projects with all the ranges and scales.
Author’s comment
Насколько правильна фраза для англоговорящего человека.
И как это может звучать на русском?
#Graphics and multimedia #Leisure and hobbies #Fine arts #Printing
User translations (1)
- 1.
Мы будем рады взяться за любой графический проект/ художественную работу любых масштабов и содержания
Translator's comment
наверное, я бы написал "to receive commissions to paint any graphical projects of all ranges and scales".
#Graphics and multimedia#Leisure and hobbies#Fine arts#Printingtranslation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru0
Discussion (3)
Maya Naumoffadded a comment 9 лет назад
Maya Naumoffadded a comment 9 лет назад
of work - можно опустить
Илья Кварцadded a comment 9 лет назад
Большое спасибо Maya, мне нравиться ваш вариант, но мне важно сохранить слово "commissions", потому что оно очень распростронено в среде дизайнеров и его все используют. Так что я вместо "bid invitations" использую "commissions".