crank up?
when you crank up the microscope on human cognition...
User translations (2)
- 1.
=to take a very close/detailed look at human cognition (as if through microscope).
translation added by Alex HrypunBronze en-ru2 - 2.
Когда вы настраиваете увеличение микроскопа по человеческому восприятию...
translation added by Tatiana OsipovaGold en-ru1
Discussion (9)
Здесь вот есть перевод этой фразы, не знаю, правильный ли ...
Я его видела, но что-то все р-но запуталась) Первый раз вижу это "crank up the microscope"..
Перечитала, у Tatiana Osipova можно понять по-другому смысл - как если настроить микроскоп по восприятию, а у них - настроить его на это самое восприятие)
Вот все: The solution is that these constructions, despite initial appearance, are not synonymous, that when you crank up the microscope on human cognition, you see that there's a subtle difference in meaning between them.
а о чем вообще речь? что за constructions? если речь о каких-то понятиях, то, мне кажется, можно перевести как в ссылке, т.е. в переносном смысле
To crank up - включить что-либо
to put smth., smb. under the microscope — подвергнуть что-л., кого-л. тщательному исследованию. Т.е. здесь необязательно переводить "микроскоп" дословно
Да, теперь ясно) Constructions - про речь, язык
благодарю)
Не за что)
Мой вариант к данному контексту абсолютно не подходит.Предлагаю:
"... когда вы применяете режим микроскопа к человеческому познанию..."
Tatiana, можно поменять на ваш новый вариант, мне кажется, он подходит
Alex 👍