Судя по тому, что здесь уже есть в словаре слово "головожоп", можно смело предположить, что рукожоп - это handass
рукожоп . вот такой чудесный вопрос задала мне Ученица. кто-нибудь знает как это перевести адекватно на английский?
User translations (3)
- 1.
~ two left hands; all thumbs
Translator's comment
оба варианта, несомненно, более мягкие, чем оригинал
translation added by grumblerGold en-ru3 - 2.
cack-handed
Translator's comment
Origin: Mid 19th century: from cack, in the sense ‘excrement’, + hand + -ed.
translation added by grumblerGold en-ru2 - 3.
a good-for-nothing
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru1
Discussion (13)
какая у тебя хорошая учительница!!! мне б такую... хотя у меня не хуже
ученица, а не учительница
Предполагать не могу:) надо выяснить четко , спрашивать такие вещи своих друзей с Америки неудобно XD поэтому здесь. Я сама учительница :) недопоняли
Хм, если есть друзья в Америке, НАДО спрашивать.
Можно и Ули спросить через VK, думаю, ему самому будет интересно.
А что значит XD?
Думаю, если американец спросит русских друзей о грубом аналоге слова unskilful/clumsy, маловероятно, что ему кто-нибудь предложит "рукожоп".
bungling
clumsy, unskillfulineptawkward, incompetent, unskilfulall, thumbs (slang), all fingers and thumbs (slang), cack-handed (slang), bumblingham-fisted (slang), fumbling, gauche, heavy-handed, maladroit, slapdash (slang), slipshod (slang), sloppy (slang), unhandy, mistaken, blundering
Это моё изобретение, just for fun.
Ой нет, не моё. Это в запросе так, извиняюсь!
Моё - головожоп.
rukopop)