Thank you.
Ich brauche aber die Üersetzung auf Deutsch)
я собираюсь на пробежку
User translations (2)
- 1.
ich bereite mich zum Laufen/Joggen vor;
ich mache mich zum (fürs) Laufen/Joggen bereit
Translator's comment
siehe Kommentare :)))
translation added by Irena OGold ru-de0 - 2.
Ich mache mich zum Joggen fertig.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de0
Discussion (7)
Alex, это устойчивое выражение ich mache mich fertig? Я могу применять его в разных вариантах: я собираюсь смотреть фильм, делать уборку и т.д.?
Устойчивое выражение, если Вы выходите из дома на люди (в театр, кино и т.п.) "Собираться смотреть фильм / делать уборку" не требует таких приготовлений (смены одежды и т.д.), поэтому там будет:
Ich habe vor mir einen Film anzusehen.
Ich habe vor zu putzen.
Alex, danke sehr. Und schönen Tag noch
Bitte sehr! Wünsche ich Ihnen natürlich auch!
Ich mache mich ... bereit, т.е. готовлюсь к тому, что ПРЕДСТОИТ сделать.
fertig - "готов" в смысле окончательно приготовлен, т.е. задание выполнено.
fertig еще используется , например, для описания утомленности, усталости, изможденности: Ich bin fertig (я готов/ устал/без сил).
В ВАшем предложении я бы сказала "Ich bereite mich zum Laufen/Joggen vor", "Ich mache mich zum/für... bereit", т.к. пробежка (или что там еще) только предстоит.
Если же Вы, скажем, прихорашиваетесь, например, красиет губ/ресницы/что там еще, то для обозначения доведения НАЧАТОГО до конца говорят "fertig" , например, "я еще докрашиваюсь/я еще доделаю макияж""ich mache mein Make-up gleich fertig"
Irena, danke sehr!!!!!!