Ещё мне так говорили в значении "пиши в любое время" в смысле в чате.
hit me не в прямом значении . что-то типа откликнись/ спрашивай . да?
User translations (5)
- 1.
hit me -ты убил/а меня , удивление вроде -ДА НУ!
translation added by Анастасия КудринаBronze ru-en1 - 2.
Обращаться, звонить (по телефону)
example
Hit me up any time.
Example translation
Обращайся / звони в любое время
translation added by Jane LeshGold ru-en1 - 3.
Осенить
example
Меня просто осенило, пока я читала ту книгу.
Example translation
It just hit me when I was reading that book.
translation added by Jane LeshGold ru-en1 - 4.
= count me in - я с вами / я тоже и т.п.
example
A: We’re going up the road for pizza. You in?
B: hit me.
Example translation
A: Мы тут решили слетать за пиццей. Ты как?
В: Я с вами.
translation added by Alexander АkimovGold ru-en0 - 5.
Звякни мне, дай звон
example
When you’re back in town hit me.
Example translation
Вернёшься в город, звякни мне.
translation added by Alexander АkimovGold ru-en0
Discussion (8)
Например: Hit me up on WhatsApp tomorrow.
Hit me up я тоже слышала. А тут в сериале люцифер было просто hit me.
Я думаю это то же самое
А какой там был контекст?
Девушка спросила веришь ли ты в бога? Уместен ли ворррс вообще . Другая девушка в ответ рассмеялась и сказала типа норм Hit me
Hit me = count me in - считай, что да (я верю в Бога)
Hit me часто используют, когда у собеседника есть вопрос или идея, которой он стесняется поделиться.
- I have a question. I have an idea.
- Hit me.