who or what went on dark mode? You should post entire sentences whenever possible. It removes all the mystery)
on dark mode
Author’s comment
went full on dark mode
User translations (2)
- 1.5
- 2.
включить на гаджете режим темного экрана
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru0
Discussion (19)
Sorry, I thought this would be enough.. I will be better))
The director totally dismissed that interpretation and went full on dark mode.
(It's about a movie based on a novel)
Aha, I wouldn’t know how to say this in Russian. Basically a director works from a screenplay. This particular director didn’t like the screenplay he was given, so he decided to interpret the story as a more gloomy, dark movie.
I don't know either how to say this in Russian)) But now I get it totally, thank you for explanation
Anytime)
Тоже ничего не могу подобрать, кроме «решил сделать кино более мрачным (,чем в сценарии)». ;)
Tatiana, that’s exactly what it means, but more resolute. FULL-ON means полномасштабный and MODE implies that he changed his whole attitude.
Тогда я пас! По крайней мере сейчас.
😂
👍🏼👍🏼
решил по полной уйти во мрак))
I wanted to edit a comment, but I've just canceled it instead) there is no possibility to edit if I am right..
That’s right. I figured that’s what happened)
Heh, it is as-is) What can we do? But it would be useful if there was a possibility to edit)
I do the same thing you do, I just delete it and write it anew)
It's the only way-)
it just occured to me, a tribute to Валерий) - "включил мрачный режим/полного мрака")
Yep
Решил по полной уйти во мрак 👍