about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Natalia Popovichasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

срывать плохое настроение на ком -то

User translations (4)

  1. 1.

    to take one's bad mood out on someone

    Translator's comment

    [Coming home from work] (Wife) Hey hon, want to try that new Thai place for dinner? (Husband) Don't start with me, Charlotte, I've had a horrible day and I'm not even thinking about food. (Wife) Well you don't have to take your bad mood out on me! I work too, you know.

    translation added by ⦿ ULY
    Gold ru-en
    5
  2. 2.

    to take it out on someone

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
    1
  3. 3.

    to vent one's ill-temper on someone

    translation added by ` AL
    Gold ru-en
    1
  4. 4.

    to work off one's bad temper on somebody

    translation added by Олег VV
    Silver ru-en
    0

Discussion (5)

⦿ ULYadded a comment 7 years ago

Tatiana, if you look for a phrase like that on Ngrams, it can correspond to a lot of different usages: "I hardly ever drive my car - I only TAKE IT OUT ON weekends." "I merely forgot to enter that payment, I didn't TAKE IT OUT ON purpose." "His wisdom tooth is infected, they're going to TAKE IT OUT ON Tuesday." etc.

⦿ ULYadded a comment 7 years ago

I'm not saying that "take it out on someone" is incorrect - but it's vague. Usually you mention a bad situation and then us IT to refer back to it, so it's not an independent expression: "Philip got his car towed and then came home and took it (the fact that they towed his car) out on me." Without the explanation, you can't just say: "Philip took it out on me last night." The listener will be like <took WHAT out???>

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Мне просто показалось, что ты так перевёл когда-то «она срывается на нас», но я могу ошибаться. Подумаю часов через восемь
😉

⦿ ULYadded a comment 7 years ago

👍🏼

Share with friends