Я знаю, как переводится breakfast. Однако lunch box чаще употребляется носителями, чем a box for breakfast, уж лучше тогда breakfast box на мой взгляд. Lunch box - это может быть и завтрак и обед и ужин, т.е. более обобщенное значение.
Go to Questions & Answers
Марк Бондаревasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)
коробачка для завтрока
User translations (3)
- 1.2
- 2.1
- 3.0
Discussion (6)
Jane Leshadded a comment 7 years ago
Jane Leshadded a comment 7 years ago
Нам же здесь не обязательно переводить слово слово, важно, чтобы на языке это звучало идиоматично. Я лишь добавила ещё один вариант.
Александр Шматькоadded a comment 7 years ago
Jane, а вы довольно умная особь)
Jane Leshadded a comment 7 years ago
Я бы предпочла "особа", но да ладно, будем считать, что это просто ляп)
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Киска, ваш перевод слишком буквален, ну и все-таки смысла не имеет, можно подумать это коробка, на которой сидят, чтобы завтракать, или даже которую едят на завтрак. Не придумывайте, Ждейн права.
Александр Шматькоadded a comment 7 years ago
Вы из Минска?