Простите, что переспрашиваю, а что в данном контексте значит слово терминальный? Последний? Нижний?...
Terminal Portion
Author’s comment
Речь идёт о позвоночнике, по логике вещей это должно быть название крестцового отдела, но как-то совсем уж непривычно звучит
User translations (1)
- 1.
коническое заострение (лат. conus medullaris) нижней части спинного мозга
Translator's comment
https://ru.wikipedia.org/wiki/Конский_хвост_(спинной_мозг) - "Внизу спинной мозг переходит в коническое заострение (лат. conus medullaris)"https://en.wikipedia.org/wiki/Neuromere - "The terminal portion of the spinal cord is called the conus medullaris. "translation added by grumblerGold en-ru1
Discussion (17)
терминальная нить? конский хвост? нужно смотреть на контекст
конский хвост - это другое - еще ниже
Ниже - да. Но terminal portion не синоним conus medullaris.
Я не эксперт и только цитирую WiKi: "The terminal portion of the spinal cord is called the conus medullaris. "
Да, по сути это "конечная часть спинного мозга", которая имеет специальное название
Или "нижняя часть", нужна вся фраза от Olha.
Хотя, возможно, запрос был о позвоночнике, а не о спинном мозге, но google не находит ничего о "spine terminal portion"
Это был учебник, без контекста, просто перечисление.Сейчас попробую найти
Terminal Portion of vertebral column
По идее это coccyx
Смущает само сочетание
смущает что?
конечный/концевой/последний/завершающий участок/часть
Portion об участке тела, ещё и в сочетании с terminal, который с болезнями, вроде как, означает "смертельный", если не ошибаюсь
Спасибо за помощь)
у "terminal" есть два совершенно разных значения: