Что-либо за мой счет!
Покупка, оплата счета в ресторане итд.
P.S Название фильма никак не влияет на перевод отдельных реплик.
That's one on me!
Author’s comment
Реплика из фильма "Леди Гамильтон"
User translations (2)
- 1.
Это устоявшаяся идиома. Можно перевести как: ну не отличная ли шутка
translation added by Holy MolyGold en-ru3 - 2.
Ничего себе! Это что-то новенькое!
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru0
Discussion (9)
Спасибо большое!)
Maya, вы тоже перепутали :) "That is one on me" и "That one is one me" - два разных выражения.
Olga Blagova - боюсь уже что-либо писать, честное слово.........
Да ну что вы, Maya, у вас полно отличных переводов! А эти две фразы легко перепутать :)
Olga Blagova:) я шучу. Всю жизнь чему-то учимся - - и это хорошо! Страшно, когда перестаем учиться или не хотим.
А вам огромное спасибо за справедливую критику! (Тон мой искренний, без сарказма).
Ольга, the free dictionary дает перевод как " Это что-то новенькое":http://idioms.thefreedictionary.com/that's+one+on+me
Елена, нет, не даёт :) там две разные фразы. И даже есть специальное пояснение, что одну фразу от другой необходимо отличать :)
Да, правда, я не заметила это пояснение. Спасибо, Ольга.