about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

малиновка

  1. ж.р.; орнит.

    robin (redbreast)

  2. ж.р.; разг.

    (наливка) raspberry-flavoured vodka, raspberry brandy

AmericanEnglish (Ru-En)

малиновка

ж

(птица) robin [['ra:b-]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Завтра день святого Валентина, когда каждая птица выбирает себе подружку, но ты не увидишь, чтобы коноплянка свила гнездо в паре с ястребом-перепелятником или малиновка — с коршуном.
Tomorrow is St. Valentine's Day, when every bird chooses her mate; but you will not see the linnet pair with the sparrow hawk, nor the Robin Redbreast with the kite.
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
А помнишь, как мы плакали над увядшими цветами? Однажды ты нашел в траве мертвую малиновку и весь побелел, прижал меня к груди, точно хотел защитить, не дать земле похитить меня.
It used to make us feel so sad to see the flowers fading, and one day, when you found a dead bird in the grass, you turned quite pale, and caught me to your breast, as if to forbid the earth to take me.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Лапки малиновки оканчивались вцепившимися в кору коготками (меня всегда поражало стремление Хосе подчеркивать хваткость, цепкость рук и лап – навязчивая потребность в надежном контакте).
The feet were somewhat taloned, grasping the bark (I was struck, here and later, by his need to emphasize the grasping power of hands and feet, to make contact sure, almost gripping, obsessed).
Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
Если бы ты сел рядом с малиновкой, то услышал бы червяка первым.
If you were beside the robin, dear, you would get the worm first every time."
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Она слышала пение птиц, судя по звукам, самых обычных (синиц и малиновок, возможно, вьюрков и уж точно жаворонков), но не ужасный смех из глубин леса.
She could hear birds singing, perfectly ordinary ones by the sound—chickadees and robins for sure, probably finches and maybe a lark for good measure—but no awful laughing things in the woods.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
– Ах так, гнездо малиновки? – завопил брат Арканжиа.
'A tomtit's nest!' exclaimed Brother Archangias.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Птицы засыпают – не все вдруг – по породам; вот затихли зяблики, через несколько мгновений малиновки, за ними овсянки.
The birds go to sleep - not all at once -but after their kinds; first the finches are hushed, a few minutes later the warblers, and after them the yellow buntings.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Бэббит вдыхал запах земли, улыбался сумасшедшим руладам малиновок, как улыбался бы играющим котятам или смешному кинофильму.
Babbitt sniffed the earth, chuckled at the hysteric robins as he would have chuckled at kittens or at a comic movie.
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
– Здесь, в терновнике, под этой вот скалой, – гнездо малиновки.
'There is a tomtit's nest in the brambles there, under that rock.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Малиновки снова запели, а белки начали верещать, казалось, с некоторым злорадством.
The robins resumed their singing, and the squirrels were chattering with spiteful glee.
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961

Add to my dictionary

малиновка1/3
Feminine nounrobin (redbreast)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    robin

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    0
  2. 2.

    robin redbreast - птица

    translation added by Елена Панфилова
    0
  3. 3.

    malinovka

    translation added by Sofiya Prodius
    0

Word forms

малиновка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймалиновкамалиновки
Родительныймалиновкималиновок
Дательныймалиновкемалиновкам
Винительныймалиновкумалиновок
Творительныймалиновкой, малиновкоюмалиновками
Предложныймалиновкемалиновках

малиновка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймалиновкамалиновки
Родительныймалиновкималиновок
Дательныймалиновкемалиновкам
Винительныймалиновкумалиновки
Творительныймалиновкой, малиновкоюмалиновками
Предложныймалиновкемалиновках