about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 9 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

hand

[hænd] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. рука (кисть)

      2. передняя лапа или нога (животных); конечность (у обезьян); клешня (у ракообразных)

      1. сила, власть, твёрдая рука

      2. контроль, надзор; защита, охрана

      3. власть мужа над женой (в римском праве)

    1. средство, посредничество, помощь

    2. доля, участие (в выполнении чего-л.)

      1. сторона, направление

      2. точка зрения

    3. обещание, клятва; рука (как символ обещания выйти замуж; как символ принятия приглашения на танец)

      1. рабочий, работник (человек, занимающийся физическим трудом)

      2. автор, исполнитель

    4. матрос

      1. разг. мастер, умелец

      2. разг. лицо, определяемое в отношении его характера

    5. ловкость, сноровка, мастерство, умение, способность

    6. разг. аплодисменты

      1. почерк; стиль письма

      2. подпись

      1. стрелка часов

      2. крыло семафора

      3. указатель (изображение кисти с вытянутым указательным пальцем)

    7. ладонь (мера длины, = 4 дюйма; употребляется для измерения роста лошадей)

    8. пучок, связка (листового табака), кисть, гроздь (бананов)

    9. свиной окорок

    10. карт.

      1. карты на руках у игрока

      2. игрок

      3. партия, кон

  2. прил.

    1. относящийся к руке

    2. сделанный ручным способом

    3. портативный, ручной; наручный, носимый на руке

    4. управляемый вручную

  3. гл.

      1. давать, передавать, вручать; разносить блюда (во время еды)

      2. амер. давать, снабжать

    1. вести за руку; помогать, протягивать руку

    2. уст.

      1. дотрагиваться, брать, хватать рукой

      2. делать, управлять руками

      3. иметь дело с (кем-л. / чем-л.)

    3. мор. убирать, сворачивать (паруса)

Law (En-Ru)

hand

  1. рука | вручать; передавать

  2. подпись

  3. почерк

  4. pl владение

  5. pl забота

  6. pl работник

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Our hands kept clutching the air, looking for the water.
Руки все еще хватали воздух в поисках воды.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
I made a mental note to myself: never compliment a woman on her beauty when she has a couple of raw steaks in her hands.
Я отметил про себя: нельзя говорить комплименты женщине в тот момент, когда она держит в руках пару замороженных стейков.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
And on your birthday, too!" cried the four girls, crying over her and kissing her hands.
И еще в день рождения, в такой день! - спрашивали расплакавшиеся девушки, целуя у ней руки.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He spun the wheel round in his hands, and turned her down the wind. Then he relinquished the helm to the mate again.
Капитан вывернул штурвал и развернул судно по ветру, после чего вновь передал штурвал помощнику.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
An hour before Stepan Trofimovitch and I came out into the street, a crowd of people, the hands from Shpigulins' factory, seventy or more in number, had been marching through the town, and had been an object of curiosity to many spectators.
Часом раньше того, как мы со Степаном Трофимовичем вышли на улицу, по городу проходила и была многими с любопытством замечена толпа людей, рабочих с Шпигулинской фабрики, человек в семьдесят, может и более.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The stout woman stared blankly at Ivan Ivanitch, as though not believing or not understanding him, then she flushed all over, and flung up her hands; the oats were scattered out of her apron and tears spurted from her eyes.
Полная женщина уставилась бессмысленно на Ивана Иваныча, как бы не веря или не понимая, потом вся вспыхнула и всплеснула руками; из фартука ее посыпался овес, из глаз брызнули слезы.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
He was sitting on the edge of the wooden pavement and held his head propped in both hands, with his elbows on his knees.
Он сидел на приступке деревянного тротуара и обеими руками, опершись локтями на колена, поддерживал свою голову.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Mitya, in desperate haste, scarcely soaped his hands
Митя торопился и плохо было намылил руки.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"But perhaps you can tell me how many fingers you have on your hands?"
-- Может быть знаете однако, сколько у вас на руке пальцев?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
And gathering up all my money at last, I could not succeed in getting some of the half imperials into my pocket, and holding them in my hands I rushed to overtake Prince Sergay and Darzan.
И, подхватив наконец все мои деньги, а несколько полуимпериалов так и не успев засунуть в карман и держа в горсти, я пустился догонять князя и Дарзана.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
During her father's lifetime, Lisa was in the hands of a governess, Mademoiselle Moreau from Paris, after his death she passed into the charge of Marfa Timofyevna.
При жизни отца Лиза находилась на руках гувернантки, девицы Моро из Парижа; а после его смерти поступила в ведение Марфы Тимофеевны.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Lord Henry spread his hands. "After that, Killigrew, I do not think we can go further in this matter.
Лорд Генри развел руками: — В таком случае, Киллигрю, мы не правомочны продолжать разбирательство.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Roger lowered his head on his hands.
Роджер уронил голову на руки.
Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Arthur detached it and held it in both hands.
Кларк отделил его от стены и взял в обе руки.
DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадокса
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
The shadow of silent wings swelled and shrank across the stacks of books, across the white pages of the open volume, across her badly scarred hands.
Тень молчаливых крыльев металась по стопкам книг, по страницам открытой книги, по покрытым шрамами рукам Камми.
Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыхание
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    руки

    Перевод добавила Лизавета Мостовая
    0
  2. 2.

    рук

    Перевод добавил Igor Yurchenko
    Золото ru-en
    2

Словосочетания

all hands
весь экипаж судна
all hands
все вместе
all hands
вся компания
all hands
рабочий коллектив
change hands
менять владельца
change hands
переходить в другие руки
change hands
переходить из рук в руки
change hands
хозяина
clean hands
"чистые руки
clean hands
честность и безупречность поведения
hands down
без усилий
hands down
легко
hands off
автоматический режим
hands off
пассивное участие
hands on
активное участие

Формы слова

hand

noun
SingularPlural
Common casehandhands
Possessive casehand'shands'

hand

verb
Basic forms
Pasthanded
Imperativehand
Present Participle (Participle I)handing
Past Participle (Participle II)handed
Present Indefinite, Active Voice
I handwe hand
you handyou hand
he/she/it handsthey hand
Present Continuous, Active Voice
I am handingwe are handing
you are handingyou are handing
he/she/it is handingthey are handing
Present Perfect, Active Voice
I have handedwe have handed
you have handedyou have handed
he/she/it has handedthey have handed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been handingwe have been handing
you have been handingyou have been handing
he/she/it has been handingthey have been handing
Past Indefinite, Active Voice
I handedwe handed
you handedyou handed
he/she/it handedthey handed
Past Continuous, Active Voice
I was handingwe were handing
you were handingyou were handing
he/she/it was handingthey were handing
Past Perfect, Active Voice
I had handedwe had handed
you had handedyou had handed
he/she/it had handedthey had handed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been handingwe had been handing
you had been handingyou had been handing
he/she/it had been handingthey had been handing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will handwe shall/will hand
you will handyou will hand
he/she/it will handthey will hand
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be handingwe shall/will be handing
you will be handingyou will be handing
he/she/it will be handingthey will be handing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have handedwe shall/will have handed
you will have handedyou will have handed
he/she/it will have handedthey will have handed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been handingwe shall/will have been handing
you will have been handingyou will have been handing
he/she/it will have been handingthey will have been handing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would handwe should/would hand
you would handyou would hand
he/she/it would handthey would hand
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be handingwe should/would be handing
you would be handingyou would be handing
he/she/it would be handingthey would be handing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have handedwe should/would have handed
you would have handedyou would have handed
he/she/it would have handedthey would have handed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been handingwe should/would have been handing
you would have been handingyou would have been handing
he/she/it would have been handingthey would have been handing
Present Indefinite, Passive Voice
I am handedwe are handed
you are handedyou are handed
he/she/it is handedthey are handed
Present Continuous, Passive Voice
I am being handedwe are being handed
you are being handedyou are being handed
he/she/it is being handedthey are being handed
Present Perfect, Passive Voice
I have been handedwe have been handed
you have been handedyou have been handed
he/she/it has been handedthey have been handed
Past Indefinite, Passive Voice
I was handedwe were handed
you were handedyou were handed
he/she/it was handedthey were handed
Past Continuous, Passive Voice
I was being handedwe were being handed
you were being handedyou were being handed
he/she/it was being handedthey were being handed
Past Perfect, Passive Voice
I had been handedwe had been handed
you had been handedyou had been handed
he/she/it had been handedthey had been handed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be handedwe shall/will be handed
you will be handedyou will be handed
he/she/it will be handedthey will be handed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been handedwe shall/will have been handed
you will have been handedyou will have been handed
he/she/it will have been handedthey will have been handed