без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Nähe
f <->
близость, соседство
близость (по времени)
близость, присутствие (кого-л), близкие отношения (с кем-л)
Примеры из текстов
"Geht weg!", schrie jemand in Martins Nähe, um die gaffenden Kinder zu vertreiben.– Пошли вон! – заорал кто-то над ухом, отгоняя любопытствующих детей.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie empfand dem Priester gegenüber zugleich Furcht, Eifersucht, Haß und eine wunderliche Liebe, der Dankbarkeit entsprossen für die eigentümliche Wollust, die sie in seiner Nähe fühlte.В ее чувстве к жрецу был ужас, соединявшийся с ревностью и ненавистью. Но вместе с тем она по-своему любила его из благодарности за странное наслаждение, какое испытывала в его присутствии.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Eigentlich nicht vor dem Tod an sich... irgendwie hatte ich immer die Vorstellung eines Friedhofs im Winter: kalter Wind über eisiger Erde, die nackten Zweige der Bäume und niemand in der Nähe.– Даже не самой смерти… почему-то представлялось кладбище зимой. Поземка над ледяной землей, голые ветви деревьев и никого вокруг.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Die vorhin undeutlichen Rufe kamen nun hörbar vom Stadtrand, aus der Nähe des steinigen Hügels.Разрозненный рокот голосов слился теперь. к сплошной гул где-то на окраине города, у каменистого холма.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ich war nur in der Nähe, unsere Weinberge bei Bucciole zu studieren, und konnte mich nicht weghalten.Я был здесь поблизости, осматривал наши виноградники у Бучоле и вот не мог удержаться.Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Er wollte bei Asagawa und dessen Männern sein, in unmittelbarer Nähe des Kutters.Он пожелал находиться рядом с Асагавой и его людьми, в непосредственной близости от катера.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Halten Sie sich möglichst in der Nähe des Computers auf, wenn Sie anrufen.Если возможно, не отлучайтесь от компьютера, когда будете звонить.© Copyright International Business Machines Corporation 2000.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Es ist kein Boot, denn in der Nähe von Hurrikaps Schloß gibt es keinen Fluß.Она не лодка, потому что возле замка Гуррикапа нет реки.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Aber sie hatte sich niemals in die Nähe getraut.Но она ни разу не осмелилась к ним приблизиться.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Wahrscheinlich kann keine Kirche die Nähe zu Jesus Christus für sich pachten, so verschieden die Traditionen auch sind.Видимо, ни одна церковь не может считаться единственно близкой Иисусу Христу, настолько различны традиции.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
1531 wurde das Kloster aufgelöst und die Steine dienten zum Bau der „Neuen Residenz“ in der Nähe des Domplatzes.В 1531г. монастырь был распущен и камни, из которых было выстроено это здание, пошли на строительство Новой Резиденции.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die Ninja haben in der Nähe der Hauptstadt eine Festung errichtet, und niemand weiß davon?«Ниндзя выстроили себе крепость вблизи столицы, и никто про это не знает?Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
„Damit erklären Sie zwar die unmittelbare gegenseitige Nähe der Aliens, aber nicht die Beeinflussung ihres Zustands durch den Mechanismus im Käfiggang.– Этим можно было бы объяснить то, почему они находятся так близко друг от друга, но тогда непонятно, почему на их состояние столь непосредственно влияет работа коридорных механизмов.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Normalerweise errichteten die Freiflieger ihre Türme in der Nähe von Seen, Flüssen oder Sümpfen.Обычно Летящие ставят свои башни возле озер, рек или болот.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Immer wieder tauchte in meiner Nähe Hermann auf, der lächelnde Jüngling, nickte mir zu, verschwand im Gewühl.То и дело поблизости возникал Герман, улыбающийся юноша, кивал мне, исчезал в толпе.Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Добавить в мой словарь
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
in der Nähe
вблизи
in der Nähe
невдалеке
in der Nähe
неподалеку
in der Nähe
около
in der Nähe
поблизости
in der Nähe von
под
in der Nähe
рядом
aus der Nähe
вблизи
ganz in der Nähe
совсем близко
in der Nähe von
вблизи от
in die Nähe kommen
приближаться
in der Nähe von
поблизости от
Nähapparat zur Setzen mechanischer Nähte
аппарат для наложения механических швов
Näh-
пошивочный
in den Nähten platzen
трещать
Формы слова
Nähe
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Nähe | *Nähen |
Genitiv | Nähe | *Nähen |
Dativ | Nähe | *Nähen |
Akkusativ | Nähe | *Nähen |
nähen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich nähe | wir nähen |
du nähst | ihr näht |
er/sie/es näht | sie nähen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich nähte | wir nähten |
du nähtest | ihr nähtet |
er/sie/es nähte | sie nähten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe genäht | wir haben genäht |
du hast genäht | ihr habt genäht |
er/sie/es hat genäht | sie haben genäht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte genäht | wir hatten genäht |
du hattest genäht | ihr hattet genäht |
er/sie/es hatte genäht | sie hatten genäht |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde nähen | wir werden nähen |
du wirst nähen | ihr werdet nähen |
er/sie/es wird nähen | sie werden nähen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde genäht | wir werden genäht |
du wirst genäht | ihr werdet genäht |
er/sie/es wird genäht | sie werden genäht |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich nähe | wir nähen |
du nähest | ihr nähet |
er/sie/es nähe | sie nähen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe genäht | wir haben genäht |
du habest genäht | ihr habet genäht |
er/sie/es habe genäht | sie haben genäht |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde nähen | wir werden nähen |
du werdest nähen | ihr werdet nähen |
er/sie/es werde nähen | sie werden nähen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde genäht | wir werden genäht |
du werdest genäht | ihr werdet genäht |
er/sie/es werde genäht | sie werden genäht |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich nähte | wir nähten |
du nähtest | ihr nähtet |
er/sie/es nähte | sie nähten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde nähen | wir würden nähen |
du würdest nähen | ihr würdet nähen |
er/sie/es würde nähen | sie würden nähen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte genäht | wir hätten genäht |
du hättest genäht | ihr hättet genäht |
er/sie/es hätte genäht | sie hätten genäht |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde genäht | wir würden genäht |
du würdest genäht | ihr würdet genäht |
er/sie/es würde genäht | sie würden genäht |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde genäht | wir werden genäht |
du wirst genäht | ihr werdet genäht |
er/sie/es wird genäht | sie werden genäht |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde genäht | wir wurden genäht |
du wurdest genäht | ihr wurdet genäht |
er/sie/es wurde genäht | sie wurden genäht |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin genäht | wir sind genäht |
du bist genäht | ihr seid genäht |
er/sie/es ist genäht | sie sind genäht |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war genäht | wir waren genäht |
du warst genäht | ihr wart genäht |
er/sie/es war genäht | sie waren genäht |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde genäht | wir werden genäht |
du wirst genäht | ihr werdet genäht |
er/sie/es wird genäht | sie werden genäht |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde genäht | wir werden genäht |
du wirst genäht | ihr werdet genäht |
er/sie/es wird genäht | sie werden genäht |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde genäht | wir werden genäht |
du werdest genäht | ihr werdet genäht |
er/sie/es werde genäht | sie werden genäht |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei genäht | wir seien genäht |
du seist genäht | ihr seiet genäht |
er/sie/es sei genäht | sie seien genäht |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde genäht | wir werden genäht |
du werdest genäht | ihr werdet genäht |
er/sie/es werde genäht | sie werden genäht |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde genäht | wir werden genäht |
du werdest genäht | ihr werdet genäht |
er/sie/es werde genäht | sie werden genäht |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde genäht | wir würden genäht |
du würdest genäht | ihr würdet genäht |
er/sie/es würde genäht | sie würden genäht |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre genäht | wir wären genäht |
du wärst genäht | ihr wärt genäht |
er/sie/es wäre genäht | sie wären genäht |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde genäht | wir würden genäht |
du würdest genäht | ihr würdet genäht |
er/sie/es würde genäht | sie würden genäht |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde genäht | wir würden genäht |
du würdest genäht | ihr würdet genäht |
er/sie/es würde genäht | sie würden genäht |
Imperativ | näh, nähe |
Partizip I (Präsens) | nähend |
Partizip II (Perfekt) | genäht |