без примеровНайдено в 4 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Blick
m <-(e)s, -e>
взгляд, взор
(in A, auf A) вид (на что-л)
Medical (De-Ru)
Blick
m
взор m, взгляд m
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Drogo blickte ihr in die Augen, ohne die richtigen Worte zu finden, aber sie ließ den Blick lebhaft zwischen ihm, den Möbeln und ihrem Türkisarmband, das offenbar ganz neu war, hin- und herwandern.Дрого смотрел в глаза девушке, не зная, о чем говорить, она же оживленно вертела головой, глядя то на него, то на мебель, то на свой бирюзовый браслет – очевидно, совсем новенький.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Der gutmütigen Candida tat der arme Balthasar, der ganz verwirrt mit niedergesenktem Blick vor ihr stand, herzlich leid.Доброй Кандиде от всего сердца было жаль бедного Бальтазара, который, потупив взор, стоял перед ней в совершенном замешательстве.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
In der Tat hatte er das Gefühl, als bohrte sich ein stechender Blick in seinen Hinterkopf.Ему и в самом деле кажется, будто в затылок вонзился чей-то острый взгляд.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Unterschiedlich wie Tag und Nacht: während die eine glanzvoll ist, scheinen die anderen beiden verschwommen und ausdruckslos auf den ersten Blick.Разные как день и ночь: в то время как один блестящ, два других кажутся, на первый взгляд, размытыми и невыразительными.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Dann fiel sein Blick auf Judith, und ich wußte, wie es weitergehen würde.Его взгляд упал на Юдит, и я понял, что будет дальше.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Suja richtete ihren ruhigen, fragenden Blick auf die Jungen, die neugierig im Korridor herumkreisten; daraufhin verzogen sie sich wie Rauch vor einem starken Wind.Суджа бросила вопросительный взгляд на столпившихся неподалеку подростков, с любопытством наблюдавших за происходящим, и те мгновенно растворились и исчезли, как дым, уносимый сильным ветром.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Der Blick der Dame verweilte kurz auf Fandorin - aber leider nicht auf seiner angenehmen Gestalt, sondern auf dem Fahrrad, das sich zwischen den Kutschen und Kurumas recht sonderbar ausnahm.Дама задержалась взглядом на Фандорине – только, увы, не на его ладной фигуре, а на велосипеде, странно смотревшемся среди колясок и экипажей.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Larry leckte sich die Lippen und warf Sondra einen nervösen Blick zu.Ларри облизнул пересохшие губы и с беспокойством взглянул на Сондру.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Der Suffet ward durch diesen Blick derart verwirrt, daß er die Augen niederschlug.Суффета так смутил его взгляд, что он опустил глаза.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und der Heilige krümmt sich und zieht sich zusammen; aber in seinen Augen war noch ein Blick, der dies für möglich hielt: er hat hingesehen.И святого коробит, он отворачивается. Но в глазах уже мелькнул попустительный взгляд: он на это смотрел.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
»Verstehe«, sagte Dr. Raphael mit einem besorgten Blick auf Sondra und Larry.- Ясно, - бросив озабоченный взгляд на Сондру и Ларри, сказал Рафаэль.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Fletcher musterte ihn zwar mit bösem und verdutztem Blick, ging aber doch zur Öffnung vor dem Steuerpult. Schon ein paar Sekunden später setzten die Geräusche und die mechanische Tätigkeit im Käfiggang wieder ein — ebenso Conways Kopfschmerzen.Флетчер сердито фыркнул на него, улегся на спину, просунул руку в щель, и через несколько секунд все прутья, колья и шомполы снова задергались, застучали и заклацали. А у Конвея снова заболела голова.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
In ihren eindringlichen Blick hinein wiederholte er: "Nein, wirklich nicht, danke."Но она не сводила с него участливого взгляда, и он повторил: – Ничего, ничего, поверьте. Пожалуйста, не беспокойтесь.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Sie hoben nur nachlässig einen Finger, wenn der Auktionator einen Blick zu ihnen hinüberwarf, oder schüttelten den Kopf.В ответ на взгляд аукциониста они небрежно поднимали палец или отрицательно качали головой.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Coyote wandte den Blick von der Decke ab und sah eine korpulente Frau mit einem teigigen Gesicht, die sie anlächelte.Койот оторвала взгляд от потолка и увидела перед собой улыбку незнакомой полноватой женщины.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Добавить в мой словарь
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru
Словосочетания
Blick geradeaus
взгляд прямо перед собой
einen Blick werfen
глянуть
einen Blick wechseln
переглянуться
einen Blick wechseln
перемигнуться
ab und zu einen Blick werfen
посматривать
den Blick senken
потупиться
durch den bösen Blick behexen
сглазить
den Blick richten
уставиться
auf den ersten Blick
на первый взгляд
Blick zurück
взгляд назад
erster Blick
первый взгляд
mit Blick auf
с видом на
Blick wechseln
переглядываться
Blicke wechseln
переглядываться
einander Blicke zuwerfen
перемигиваться
Формы слова
Blick
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Blick | Blicke |
Genitiv | Blickes, Blicks | Blicke |
Dativ | Blick, Blicke | Blicken |
Akkusativ | Blick | Blicke |
blicken
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blicke | wir blicken |
du blickst | ihr blickt |
er/sie/es blickt | sie blicken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blickte | wir blickten |
du blicktest | ihr blicktet |
er/sie/es blickte | sie blickten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblickt | wir haben geblickt |
du hast geblickt | ihr habt geblickt |
er/sie/es hat geblickt | sie haben geblickt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geblickt | wir hatten geblickt |
du hattest geblickt | ihr hattet geblickt |
er/sie/es hatte geblickt | sie hatten geblickt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blicken | wir werden blicken |
du wirst blicken | ihr werdet blicken |
er/sie/es wird blicken | sie werden blicken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blicke | wir blicken |
du blickest | ihr blicket |
er/sie/es blicke | sie blicken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblickt | wir haben geblickt |
du habest geblickt | ihr habet geblickt |
er/sie/es habe geblickt | sie haben geblickt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blicken | wir werden blicken |
du werdest blicken | ihr werdet blicken |
er/sie/es werde blicken | sie werden blicken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blickte | wir blickten |
du blicktest | ihr blicktet |
er/sie/es blickte | sie blickten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde blicken | wir würden blicken |
du würdest blicken | ihr würdet blicken |
er/sie/es würde blicken | sie würden blicken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geblickt | wir hätten geblickt |
du hättest geblickt | ihr hättet geblickt |
er/sie/es hätte geblickt | sie hätten geblickt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geblickt | wir wurden geblickt |
du wurdest geblickt | ihr wurdet geblickt |
er/sie/es wurde geblickt | sie wurden geblickt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geblickt | wir sind geblickt |
du bist geblickt | ihr seid geblickt |
er/sie/es ist geblickt | sie sind geblickt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geblickt | wir waren geblickt |
du warst geblickt | ihr wart geblickt |
er/sie/es war geblickt | sie waren geblickt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geblickt | wir seien geblickt |
du seist geblickt | ihr seiet geblickt |
er/sie/es sei geblickt | sie seien geblickt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geblickt | wir wären geblickt |
du wärst geblickt | ihr wärt geblickt |
er/sie/es wäre geblickt | sie wären geblickt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Imperativ | blick, blicke |
Partizip I (Präsens) | blickend |
Partizip II (Perfekt) | geblickt |
blicken
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blicke | wir blicken |
du blickst | ihr blickt |
er/sie/es blickt | sie blicken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blickte | wir blickten |
du blicktest | ihr blicktet |
er/sie/es blickte | sie blickten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblickt | wir haben geblickt |
du hast geblickt | ihr habt geblickt |
er/sie/es hat geblickt | sie haben geblickt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geblickt | wir hatten geblickt |
du hattest geblickt | ihr hattet geblickt |
er/sie/es hatte geblickt | sie hatten geblickt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blicken | wir werden blicken |
du wirst blicken | ihr werdet blicken |
er/sie/es wird blicken | sie werden blicken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du wirst geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es wird geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich blicke | wir blicken |
du blickest | ihr blicket |
er/sie/es blicke | sie blicken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geblickt | wir haben geblickt |
du habest geblickt | ihr habet geblickt |
er/sie/es habe geblickt | sie haben geblickt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde blicken | wir werden blicken |
du werdest blicken | ihr werdet blicken |
er/sie/es werde blicken | sie werden blicken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geblickt | wir werden geblickt |
du werdest geblickt | ihr werdet geblickt |
er/sie/es werde geblickt | sie werden geblickt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich blickte | wir blickten |
du blicktest | ihr blicktet |
er/sie/es blickte | sie blickten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde blicken | wir würden blicken |
du würdest blicken | ihr würdet blicken |
er/sie/es würde blicken | sie würden blicken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geblickt | wir hätten geblickt |
du hättest geblickt | ihr hättet geblickt |
er/sie/es hätte geblickt | sie hätten geblickt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geblickt | wir würden geblickt |
du würdest geblickt | ihr würdet geblickt |
er/sie/es würde geblickt | sie würden geblickt |
Imperativ | blick, blicke |
Partizip I (Präsens) | blickend |
Partizip II (Perfekt) | geblickt |